回覆列表
  • 1 # 書單小世界

    “投我以木桃,報之以瓊瑤”

    出處:《詩經 衛風 木瓜》

    原詩:投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也。

    釋義:瓊琚、瓊瑤、瓊玖都指佩玉。

    鑑賞:說的是一對情侶互相喜歡,男子送給女子木桃以示情誼,女子感受到男子情誼,就拿出更加珍貴的瓊瑤送給男子,並說“匪報也,永以為好”。

  • 2 # 東南飛語

    “投我以木桃,報之以瓊瑤”,出自於《詩經》之《衛風》中的《木瓜》,是一首男女青年互贈禮物表達愛情的詩。

    這句詩的意思:贈給我一個木桃,我用美玉來回報。緊接著這一句的下一句詩是:“匪報也,永以為好也!”,男子以貴重的禮物來回報女子的平常禮物,不僅僅是為了對禮物的報答,更是為了表達對愛情的深沉和永久之期許。

    “禮尚往來”,“滴水之恩,當湧泉相報”,都是我們中華民族幾千年來的優良傳統。

    近日,當我們自己的疫情基本可控,我們國家陸續向疫情爆發以來支援和幫助過我們的友好國家伸出了援手,正是表達了一種 ”投我以木桃,報之以瓊瑤“的深厚情誼,也彰顯了我們中國是個重情重義的國家。

  • 3 # 希望星晨58298869

    自古,我華廈就是文明禮儀之邦,尊崇“來而不往非禮也”的處世哲學,倡導“你敬我一尺我敬你一丈”社交之道,“投我以木桃,報之以瓊瑤”這首流傳了三千多年的小詩要表達的意思與之近,擺明了與人相處時應該持有的原則與道義,所以,越過三千多年的漫長時光,這首質樸的小詩仍然鮮活地存在於中華兒女的文化血肉裡。

    “投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!”出自《詩經》《木瓜》,華夏民族文化不倡導單方面的付出,提倡社交時要禮尚往來,這樣才能使人們增進友誼和情誼,永久地和睦相處下去,《木瓜》這道小詩用淺顯易懂的語言也彰顯了這一層意思,所以才能經受住歲月的考驗,百世不衰。

    那麼,怎麼才能做到禮尚往來呢?這不是一個簡單的問題,在高頻率的生活節奏下,我們總奉行“投桃報李”式的社交原則:說白了,就是你給予我多少,我便回饋你多少!這是對等交換,結果是互不虧欠!可在現實生活中,事事講究公平與平等是很難做到的。再則,你贈予我木桃,我也回饋給你木桃,公平是公平了,不過,終究是冰冷的等價交換而已,有買賣交易之嫌,體現不了一點人情味,沒有了一點要“雙贏”的意思!

    而“投我以木瓜,報之以瓊琚”是“受人滴水之恩定當湧泉相報”的意思。“投我以木瓜,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也! ”,字面翻譯過來就是:你將木瓜這樣的果子送給我,我把價值高貴的美玉贈給你,我這樣做,不是要報答你,而是我有一顆要永遠與你交好的內心啊!

    “匪報也,永以為好也! ”是向對方表明,我不是瓊瑤多——不是因為我有豐厚的財富,而且我也不 愚蠢——一定要成倍地回報你對我的付出,我願意在與你的交往中更多地向你輸送利益,是因為你首先“投我以木桃”,你首先向我釋放了善意,就憑你這真摯的態度和真誠的內心,我就要加倍地付出來回報你,以表達我的真心。

    “投我以木桃,報之以瓊瑤”作為社交原則,至今仍彰顯了自己強大的生命力,現在,在戀人之間、在友情之間、在親情之間、在上級與下屬之間、甚至在國際交往中仍然在遵循這個原則,它表達了為人處世要知恩圖報,不能忘恩負義和過河拆橋的意思;還提醒人們,要注重建立真誠的情誼,雙方交往重在心心相印和精神上的高度契合;在這裡,回贈的東西實際上也只具有象徵性的意義,表現的是自己對他人真誠付出的珍惜和尊重。,

    所以,最完善的社交原則就是:“投我以木桃,報之以瓊瑤”,真的付出是情感與靈魂中的付出,是大智慧下的有舍有得,它鼓勵世人,為人要樂於付出,要真心經營自己的人際關係,而只有真心付出才能換來真心回報。

    我們中華民族從來就是“投我以木桃,報之以瓊瑤”典範。當前,中國疫情還沒結束,本國長達兩個月的抗疫已經相當疲憊了,卻在日本、韓國、義大利、法國、希臘等國家有難的時候,挺身而出,伸出熱情的雙手,向他們捐助了醫療防護物資和抗疫物資,並向世界衛生組織提供了2000萬美元的捐款,用實際行動發出了 共同推動構建人類命運共同體的最強音。

    這就是因為,在華廈古國傳統禮儀的薰陶下,我們已時刻牢記在中國疫情最嚴重的時候,國際社會對我們的支援,還有79個國家、10個國際組織為我們提供的抗疫物資援助。所以,面對疫情在全球蔓延的嚴峻形勢,我們忠實地履行了老祖先“投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!”外交原則。這無異於是向全世界宣佈:中國人民是真心實意地要與世界人民一道共同應對疫情全球大流行的挑戰。

    願 我們在古老的中華詩歌中尋找深刻的處世哲理吧,它飽含了我們祖先的卓越智慧。

  • 4 # 煮雪橙橙

    “投我以木桃,報之以瓊瑤”

    這句詩出自《詩經·衛風》中的《木瓜》,全詩如下:

    木瓜

    投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。

    投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。

    投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也。

    這句詩在程俊英的《詩經譯註》中的翻譯是:

    送我一隻大木瓜,我拿佩玉報答她。不是僅僅為報答,表示永遠愛著她。

    送我一隻大木桃,我拿美玉來還報。不是僅僅為還報,表示和她永相好。

    送我一隻大木李,我拿寶石還報你。不是僅僅為還禮,表示愛你愛到底。

    小聲說一句,這個翻譯我最喜歡。從這個翻譯來看,是相愛的人互相贈送定情性物,並且表達自己的愛是忠貞長久的。

    《詩經》

    《詩經》是中國第一部詩歌總集,收錄了從西周時期到春秋中葉的311篇詩歌。其內容與古代的音樂和舞蹈有關,根據音樂的不同,主要分為風、雅、頌三個部分。

    《詩經·風》

    《風》也稱《國風》,收錄了十五個地區的土風歌謠,共160篇,大多是民歌。“風”的意義即是聲調,因為不同的地方有不同的方言,就會產生不一樣的語音語調,所以《風》稱為十五《國風》。

    《木瓜》就是選自《詩經·國風·衛風》。

    大家都知道“一千個讀者心中有一千個哈姆雷特”。《木瓜》流傳至今,有很多知曉它的人,每個人生活經歷、態度不同,對於這首詩也有不一樣的理解。

    對於這首詩,有說衛人思報齊桓公而作此詩,二是說愛情,三是說友情。其實想想,代入這些感情都是合適的。

    我們聽歌或看書,很多時候都會代入自己的經歷,那麼讀來意義當然不同。

    這首詩到底為誰而作,為什麼而作不得而知,看自己怎麼去理解。

    在我看來,這是一首關於愛情的詩,而且還是男子對女子說的,一句句的承諾顯得那樣美好。

    在以前,這首詩若真的是關於愛情,真的是唱出來的,那大概就是當時的一首“情歌”吧。

  • 5 # 小木各書語

    這句話出自《詩經·木瓜》,是先秦時期衛國的一首愛情民歌。意思是你將木桃投贈我, 我拿瓊瑤作回報。自古以來,愛情常常是人們歌詠的主題之一,這首《詩經•木瓜》講訴兩位青年男女互相贈予定情信物,表現純真美好的愛情。

    投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

    投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

    投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

    定情物自古以來便被作為愛情的一種表達,先民們的愛情純潔樸素,多數以大自然之物作為定情物。在這篇詩歌中,一方贈送的是木瓜、木桃、木李,另一方回贈佩玉。告知:並非只是為了回報,而是表示永遠相愛。這樣堅定的美好愛情也反映出當時社會戀愛自由,天真純樸

    《詩經》中還有很多關於互贈定情物的愛情詩。

    《邶風·靜女》

    靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

    靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

    自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

    此詩以男子的口吻來寫,他赴約於心愛的女子,得到女方贈送的定情之物-彤管。他愛屋及烏,因為愛這個美麗的女子,所以她送給自己的任何一樣東西,都珍愛無比。生動地表現出小夥子對那個純潔美麗姑娘的愛。

    《國風·鄭風·女曰雞鳴》

    女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。

    弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。

    知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。

    此詩透過三個鏡頭讚美年輕夫婦和睦的生活、誠篤的感情和美好的人生心願。最後丈夫贈佩表現出對妻子濃濃的愛。

    《國風·陳風·東門之枌》

    東門之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。

    榖旦於差,南方之原。不績其麻,市也婆娑。

    榖旦於逝,越以鬷邁。視爾如荍,貽我握椒。

    此詩講訴:在美麗的樹林邊,一對年輕人那裡幽會,姑娘舞姿翩翩,小夥情歌宛轉。在姑娘心目中,小夥是她的希望和理想,要送他一束花椒以表白感情。

  • 6 # 消失的雲

    投我以木桃,報之以瓊瑤這句話意思是你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。

    1、瓊琚(jū):美玉名。下文“瓊玖”“瓊瑤”意同。

    2、匪:同“非”,不是。

    3、木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

    原文:《國風·衛風·木瓜》-先秦:佚名

    投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

    譯文:你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

  • 7 # QQ嗨2先生

    這句詩出自:春秋 《詩經.衛風.木瓜》

    意思是:他送我鮮桃,我以瓊瑤還報他.這其中的意義並不真是為了還報,而是表示永遠與他相好.瓊琚、瓊瑤、瓊玖:都是指佩玉.這是一首情人間相互贈答的詩.後人常用“投我以木桃,報之以瓊瑤...

  • 8 # 平陸三口書法

    投我以木桃,報之以瓊瑤。出自先秦的《木瓜》

    投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

    投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

    投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

    譯文

    你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

    你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

    你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

    註釋

    木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬後供食用。按:今粵桂閩臺等地出產的木瓜,全稱為番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。

    瓊琚(jū):美玉,下“瓊玖”“瓊瑤”同。

    匪:非。

    木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

    木李:果名,即榠楂,又名木梨。

      《詩經·大雅·抑》有“投我以桃,報之以李”之句,後世“投桃報李”便成了,成語,比喻相互贈答,禮尚往來。比較起來,《衛風·木瓜》這一篇雖然也有從“投之以木瓜(桃、李),報之以瓊琚(瑤、玖)”生髮出的成語“投木報瓊”(如託名宋尤袤《全唐詩話》就有“投木報瓊,義將安在”的記載),但“投木報瓊”的使用頻率卻根本沒法與“投桃報李”相提並論。可是論傳誦程度還是《木瓜》更高,它是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之一。

      對於這麼一首知名度很高而語句並不複雜的先秦古詩,古往今來解析其主旨的說法居然也有七種之多(據張樹波《國風集說》統計)。按,成於漢代的《毛詩序》雲:“《木瓜》,美齊桓公也。衛國有狄人之敗,出處於漕,齊桓公救而封之,遺之車馬器物焉。衛人思之,欲厚報之,而作是詩也。”這一說法在宋代有嚴粲(《詩緝》)等人支援,在清代有魏源(《詩古微》)等人支援。與毛說大致同時的三家詩,據陳喬樅《魯詩遺說考》考證,魯詩“以此篇為臣下思報禮而作”,王先謙《詩三家義集疏》意見與之相同。從宋代朱熹起,“男女相互贈答說”開始流行,《詩集傳》雲:“言人有贈我以微物,我當報之以重寶,而猶未足以為報也,但欲其長以為好而不忘耳。疑亦男女相贈答之詞,如《靜女》之類。”這體現了宋代《詩》學廢序派的革新疑古精神。但這一說法受到清代《詩》學獨立思考派的重要代表之一姚際恆的批駁,《詩經通論》雲:“以(之)為朋友相贈答亦奚不可,何必定是男女耶!”現代學者一般從朱熹之說,而且更明確指出此詩是愛情詩。因此詩主旨說法多不同,而“木瓜”作為文學意象也就被賦予了多種不同的象徵意義。其中“臣子思報忠於君主”“愛人定情堅於金玉”“友人饋贈禮輕情重”三種意象逐漸成為“木瓜”意象的主流內涵。

      《木瓜》一詩,從章句結構上看,很有特色。首先,其中沒有《詩經》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句(如用四字句,變成“投我木瓜(桃,李),報以瓊琚(瑤、玖);匪以為報,永以為好”,一樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時易於取得聲情並茂的效果。其次,語句具有極高的重疊復沓程度。不要說每章的後兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,並且“瓊琚”“瓊瑤”“瓊玖”語雖略異義實全同,而“木瓜”“木桃”“木李”據李時珍《本草綱目》考證也是同一屬的植物.其間的差異大致也就像橘、柑、橙之間的差異那樣並不大。這樣,三章基本重複,而如此高的重複程度在整部《詩經》中也並不很多,格式看起來就像唐代據王維詩譜寫的《陽關三疊》樂歌似的,——自然這是《詩經》的音樂與文學雙重性決定的。

      “你贈給我果子,我回贈你美玉”,與“投桃報李”不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現了一種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象徵性的意義,表現的是對他人對自己的情意的珍視,所以說“匪報也”。“投我以木瓜(桃、李),報之以瓊琚(瑤、玖)”,其深層語義當是:雖汝投我之物為木瓜(桃、李),而汝之情實貴逾瓊琚(瑤、玖);我以瓊琚(瑤、玖)相報,亦難盡我心中對汝之感激。清牛運震《詩志》評此數語云:“惠有大於木瓜者,卻以木瓜為言,是降一格襯托法;瓊瑤足以報矣,卻說匪報,是進一層翻剝法。”他的話並非沒有道理,但將木瓜、瓊瑤之類已基本抽象化的物品看得太實,其他解此詩者似也有此病。實際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。從這一點上說,後來漢代張衡《四愁詩》“美人贈我金錯刀,何以報之英瓊瑤”,儘管說的是“投金報玉”。其意義實也與“投木報瓊”無異

  • 9 # 月出姑娘

    這句話出自中國最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉的詩歌的《詩經》。通俗點說就是,人家給你一個木桃,然後你再送人家一塊美玉。  

    是不是覺得有點不公平?但是其實就是這樣子的,為什麼人家給你一個木桃,你卻禮尚往來給人家一塊美玉呢?你想想和你女朋友是不是這樣子的,人家對你好一點,你就加倍的對人家好,為啥,因為喜歡唄。  

    其實這句話就是來秀恩愛的,人家小情侶互贈禮物的一個記錄。

      

    表達了自己對對方的一種無比愛戀,雖然你給我的少,但是我並不覺得少,我甚至把美好珍貴的玉佩都送你了,代表你對我比這塊玉佩還重要。表達我對你的忠心,除了你,我誰也不娶......(此處省略一千字的海誓山盟)  

    其實對於這首詩的主旨,各有各的看法,不過現在大多數人認為這是愛情詩。一千個讀者就有一千個哈姆雷特。是吧,你覺得是哪一種就是哪一種啦。

  • 10 # 福自福地來wjf

    這是詩經中的一首《衛風》詩中的一句。

    所謂衛風,即是春秋時期,周朝的一個屬從封國。其地理位置大概在河南的北部,河北的南部和山東的西南部地區之中,也屬古代中原北部地區。

    所謂衛風,即是衛國之風,其風的含義即是衛國地域之中的民風民俗而已。

    其此詩是一種歌頌民俗民風的詩歌。

    此詩我認為並非情詩。此詩的內容概括的是當時衛國民間男女訂婚(親)的一種第一次的見面儀式。在這個儀式中,如是男歡女愛,雙方願意訂婚,則雙方必有一種互贈(互換)訂親禮物的儀式。雙方禮物一較換,則算是正式定婚了,雙方以後便可來往。

    其投,即送之意。其報,即回贈之意。

    其詩,講的是普通民家,並非貴族之禮。因為雙方贈送的物品並非主貴東西。女方之見面義禮,則是桃李瓜果之類,屬民間普通之物,這也是身份與地位的象徵。如是貴族家庭,這些都是從帶品,不是正禮之物。而男方的回贈品,也非上乘之美玉,不過是琚玉瑤石和玖玉之類,均屬玉中之中下之品。所以以此可以斷定為民間普通百姓之俗風了。當然男方之禮已重於女方之禮了。

    其實這是詩歌之意,講的是民間訂婚儀式風情,而真正的訂婚禮物,也不一定拘限於桃李與玉石物品上,這主要是講的當時民俗的義理之象徵。

    其匪報也,永以為好也。其語是說,你給我信物,我便贈予信物。我之回贈並非回報。實是為連理以永好也!也就是說已經成姻親之故了。

    此衛風訂婚之俗,和我們現代之俗並無兩樣。舊社會訂婚,你給我個手絹,我贈你個鑽子。上世紀時,你給我個本,我給你個筆,你給我個手絹我給一身衣等。到後來又發展為互贈三金甚或現金等均為延續此衛俗之風也。

  • 11 # 陶陶陪你研究事兒

    《詩經》完整一句“投我以木桃,報之以瓊瑤,匪報也,永以為好也。”你送我桃子,我回贈你美玉這樣更美好的東西。不是為了答謝你,而是希望珍重情誼永遠相好。

    這句詩可以引申出三個成語,投桃報李,禮尚往來,滴水之恩湧泉相報。最近對於中日雙方抗擊疫情的記者會上,我國外交部發言人耿爽回答如何看待中日雙方圍繞抗擊疫情的互動?耿爽回答稱“疫情無國界,人間有真情,投我以木桃,報之以瓊瑤。”這不僅體現我中華民族傳統美德,更加體現出我大國風範,恰如其分說明,我們的回報並不是答謝,更是一種對永結相好的一種美好期盼!

  • 12 # 寧木小屋

    答主所問的這句話是出自《詩經·衛風·木瓜》。

    “投我以木桃,報之以瓊瑤”,這一句詩是被我們所熟知的,因為他的流傳很廣。

    那這句話是什麼意思呢?

    從字面意思其實很好理解,大致就是:你給我木瓜,我就回報給你美玉。

    而在如今看來,更多的是多了小時候閱讀時沒有體會到的蘊意。

    投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

    投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

    投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

    相傳《詩經》在春秋中期起初叫做《詩》,孔子曾多次提及此稱,如:《詩》三百,一言以蔽之,曰:“思無邪”。

    《詩經》是中國第一部詩歌總集,最早的記錄為西周初年,最遲產生的作品為春秋時期,上下跨度有六百年之久。

    因為其獨特的文學體裁,詩經在我國文學史上佔有著重要地位,而這也是其中膾炙人口的一篇。

    源遠流長的文化,造就不朽的文明氣息。

    在中國這個有著5000年文化的國度,文化的傳承不但沒有過間斷,反而非常完整,這也就是它能源遠流長的原因。

    中國人向來是禮尚往來的,在送禮方面也頗有文化的意蘊,因為送禮是講究回禮,與對方互通往來。

    但在這其中不知道你有沒有發現,“投我以木桃,報之以瓊瑤”中所指的“木桃”和“瓊瑤”,在價值上是不等的。

    也許只有情侶之間才會有這樣的情況,至少在商業是不會出現這種情況的。

    而作為禮儀之邦的中國,禮尚往來,更多的是一種處事之道,正所謂:“來而不往非禮也”。

    與此句話相同的就是那句“滴水之恩湧泉相報”,同樣都有禮尚往來之意。

    情投意合心不變,永世相好亦誠然。

    “禮尚往來”的例子確實是貫徹到生活的時方方面面。

    有的人說這首詩所表述的更是情侶之間傳達愛意的一種方式,就相當於“AA制”。

    女方請男方喝奶茶,男方請女方看電影等,這也是一種互贈的方式,沒有向某一方索取。

    因為想要與對方相好,便於美玉送之,於是有了“報之以瓊瑤”。

    這種看似不對等的交換,表面上僅是物質的投入,實則是感情的付出。

    人與人之間的情感交流,究其原因,不過“知心”二字。

    也有的是不求回報的,他們費盡心思。

    願意為你跋山涉水的人,才是知心的人,願君珍惜。

    匪報也,永以為好也!

    除了感受其中的因果之妙和對美好的渴求,這首詩更有深層的含義,值得細細品味,那就是常被人們忽略的後兩句——“匪報也,永以為好也”。

    從整首詩的表述上看,男女雙方都用各自的物品表達了自己的心向。

    女,用成熟而誘人的水果表現出自己的情意成熟。

    男,用堅硬的玉器作為對愛永恆的證明,和自己堅定的心向。

    皆以表達:“我要和你用相好”!

    但從側面更能瞭解到的是這種超乎一般禮節的交換方式,不正是男女戀愛的儀式嗎?

    詩的雋永和詩所表達的情感是千年不變的,因而被後人所傳頌。

    事物被賦予深刻的代表含義,其根本原因是為了表達自己的感情,寄予某種思想情感。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 亞馬遜將何去何從?