回覆列表
  • 1 # pietr49411

    《傾城之戀》作為小說的標題,首先給人一個閱讀的提示。我們讀小說,總是從標題開始的,標題喚起讀者一些可能的閱讀經驗,是作者預先設計的讀者期待視野。如果這個說法不錯的話,我們可以設想,張愛玲在擬定這個題名時期待讀者首先會贊成,這裡將講述一段傳奇——“羅曼司”,即一段動人心魄的愛情故事。就此而言,在標題範圍內,“傾城之戀”不具有敘事性質,只是一個複合名詞,在文學語彙的傳統中,它是一個形容詞。形容婦女容貌極美,美到令眾多的人傾慕、傾倒的程度。“傾城傾國”一詞,語本《漢書·外戚傳》:“一顧傾人城,再顧傾人國。”齊梁時期鍾嶸在《詩品》中論及詩之吟詠性情的功能時也寫道:“……女有揚娥入寵,再盼傾國。凡斯種種,感蕩心靈,非陳詩何以展其義?非長歌何以騁其情?”[1] 據此,女有美色,傾城傾國,一旦進入文學敘事,顯然就要暗示一個非凡的結果。“漢皇重色思傾國”,引出白居易的《長恨歌》,創造了一個千古愛情的傳奇。但是,讀完了張愛玲的這篇小說,就會發現,說它是傳奇,不如說是一個反傳奇的故事。書中的女主人白流蘇並不是美貌驚人,流蘇與範柳原成婚,交易的因素亦多於愛情的因素。倒是在“傾城”的另一意義上:傾覆、倒塌,淪陷,在這個意義上,傾城之戀名副其實。香港的淪陷成全了白流蘇和範柳原,使他們做成了一對平凡的夫妻。顯然,這一結局的實際指涉對讀者可能的期待是一個傾覆。不妨由這裡入手,探討這個傾覆帶來的意義的遊移、空缺或潛層的增殖。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 陽虛、脾胃虛弱、溼氣重的能吃鹿茸嗎?