回覆列表
  • 1 # 別吃兔子

    chill其實是 very relaxed or easy-going的意思,就是“輕鬆、悠閒、逍遙自在”,美式英語中經常用到

    當你感到心情愉悅時,你就可以說 chill,

    你想讓自己心情愉悅,還可以說 Just chill!

    美華人常用的地道俚語

    1

    looker

    如果有人說你是一個looker,你應該覺得很開心,因為他們是真心覺得你很好看。

    -Have you seen the new history professor yet?

    你見到新來的歷史教授了嗎?

    -No, but I hear he’s a real looker!

    還沒,但是我聽說他長得很好看。

    2

    be sick

    這裡的sick可不是感冒生病時的那種sick哦。當一個人說一個東西很sick的時候,他其實是在說它很酷,很棒。

    -When are you going to Hawaii?

    你什麼時候去夏威夷?

    -Next week! Have you been?

    下週!你去過嗎?

    -Yeah, a few times, it’s sick!

    去過幾次,那裡很棒!

    3、chill out

    很多人都喜歡用這個片語,它通常表示“放鬆”、“振作”,通常在口語中可以只說chill而省略掉out。

    -Hey Tommy, what are you guys doing?

    Tommy,你們在幹嘛?

    -We’re just chilling (out). Do you want to come round?

    我們在休息,你要過來一起放鬆放鬆嗎?

    -I can’t believe that test we just had. I’m sure I’m going to fail.

    剛剛的考試簡直令人不可置信,我肯定要考砸了。

    -You need to chill out and stop thinking too much. I’m sure you’ll be fine.

    你需要振作起來,別想太多。我相信你一定行的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 三年之痛,七年之癢是啥意思?